« Красиві казки Шахразади |
Не бійся казки бійся брехні »
Нехитра фабула з яскраво вираженою мораллю характерна для «Казки об Абу Кірі і Абу Серові» - твору, який, судячи по реаліях, що містяться в нім, виник в Єгипті не раніше кінця XVI століття. Герої казки, два ремісники, добрий цирульник Абу Сер і злий красильник Абу Кір, добиваються успіху в чужому місті завдяки своїй майстерності.
Заздрісний і жадібний Абу Кір не бажає миритися з успіхом свого друга, намагається погубити його, обмовивши перед місцевим правителем, але доля сприяє Абу Серові, і гнів царя обрушується на лиходія.
Нескладна мораль розповіді - чеснота винагороджується, а порок карається, як це майже завжди трапляється в пізніх єгипетських розповідях, виражена за допомогою традиційної фабули (конфлікт доброї і злої людини). Проте умовний сюжет обростає великим числом життєвих деталей, що перетворюють розповідь на реалістичну новелу.
Обидва персонажі казки виступають в ролі «культурних героїв», і заповзятливість їх щедро винагороджується - вони знаходять багатство і шану. Подібний погляд на працю ремісника естествен для городянина-трудівника.
Цікаво, що автор розповіді не засуджує Абу Кору за порушення традиційних цехових правил, він лише вважає цілком природною реакцію членів замкнутої корпорації на появу чужака, що вносить нововведення, так само як і прагнення діяльної людини вирватися за межі регламенту, що сковує.
Проте та обставина, що порушником цехових правил виступає негативний персонаж розповіді, свідчить про симпатії автора до старовинних цехових традицій і його переконаності, що порушити їх може лише злий чужак, якого, після блискучого успіху, наздоганяє жорстока кара.
Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
Tags:
герой,
життя,
казка,
ніч,
новела,
розповідь,
тисяча
Схожі записи
- Остання ніч Шахерезади (23.03.2009)
...
тоня Сазонова народилася в позаштатному шахтарському селищі Південного Сахаліну. Щасливий батько нічого не встиг дати дочці: рівно через місяць його убило струмом. Вже і зміну встиг здати, і в душі помився, як раптом в роздягальні перегоріла лампочка. Плюнути б на цю лампочку та скоріше додому - до дружини і дитини, так ні.
Кинувся ...
- Не бійся казки бійся брехні (16.03.2009)
... Слухай.
Одного разу далеко- далеко, в країні, де літом в полях розпускаються тисячі прекрасних квітів, народилася маленька принцеса Зелених лугів. Тільки не раділа вона ласкавому сонечку і свіжому вітру. Нудними і непривабливими здавалися їй ромашки, смутними - дзвіночки, дуже простими - скромні незабудки і гвоздики.
Вона мріяла кружлятися серед ароматних розкішних троянд, тьмаривши їх ...
- Про книгу 1001 ніч - частина 1 (09.04.2009)
...
Велика кількість таких розповідей на арабській мові, записаних єврейськими буквами, зберігається в Державній Публічній бібліотеці імені Салтикова-щедріна в Ленінграді; якнайдавніші списки відносяться до XI-XII століттям.
Надалі ці записи поступали до книгопродавців, які піддавали текст казки деякій літературній обробці.
Кожна казка розглядалася на цій стадії не як складова частина збірки, а як довершений самостійний твір; тому в первинних ...
- Східні казки 1001 ніч - частина 2 (08.04.2009)
... наст. видавництво, т. II, стор.
15), де раб, якого його пан хоче відпустити на волю, доводить, посилаючись на книги законознавців, що той не має права це зробити, оскільки не навчив свого раба ніякому ремеслу і звільненням прирікає останнього на голодну смерть.
Для крутійських казок характерна їдка іронія зображення представників світської влади і духівництва в найпривабливішому вигляді.
Сюжетом ...
- Казки старого Багдада (20.03.2009)
... Лише вимовив я заповітне "симсим" в одному з багдадських ресторанів на березі Тігра, як офіціанти тут же принесли дуже смачний лаваш, усіяний насіннячками кунжуту.
Я-то хотів жартома показати, що знайомий з казками Шахразади, але не пам'ятав, що "симсим", власне, арабський означає вельми прозаїчне слово - кунжут, трав'яна рослина, з насіння якого роблять масло. Забудькуватість вашої ...