Шехиризада
Тисяча і одна ніч

Опубликовано Tuesday 14 April 2009


« Збірка Тисяча і одна ніч Ночі 536-566 Подорожі Синдбада-мореплавця   |   Східні казки 1001 ніч - частина 3 »

У літературній обробці «1001 ночі» Лейн убачав таку чудову однорідність і витриманість пізнього єгипетського колориту, що не допускав вікової поступовості складання і визнавав тільки одного, максимум, двох укладачів (другою міг закінчити збірку), які, - або який - протягом недовгого часу, між XV-XVI в., у каїрі, при мамелюкськом дворі, і скомпілював «1001 ніч».
Компілятор, по Лейну, мав в своєму розпорядженні арабський переклад «Хезвр-ефсвне», що зберігся з X в. до XV в своєму старовинному вигляді, і узяв звідти заголовок, рамку і, мабуть, навіть деякі казки; користувався він також і іншими збірками походження персидського (ср.
подарки на новый родителям повість про літального коня) і індійського («Джільвд і Шимвс»), арабськими войовничими романами часів хрестоносців (Цар Омар-номвн), повчальними (Мудра діва Таваддода), уявно-історичними Повістями про Гаруне Аль-рашиде, спеціально-історичними арабськими творами (особливо тими, де є багатий анекдотичний елемент), напівнауковою арабською географією і космографіями (Подорожі Синдбада і космографію Казвінія), усними гумористичними народними баєчками і т.
д. Всі ці різнорідні і різночасні матеріали єгипетський укладач XV-XVI в. скомпілював і ретельно обробив; переписувачі XVII-XVIII в. внесли в його редакцій тільки декілька змін.

Переконання Лейна вважалося в ученому світі загальноприйнятим до 80-х років XIX в. Правда, і тоді статті де-гує (M. J. de Goeje) закріплювали, із слабкими поправками з питання про критерії, старий Лейновській погляд на компіляцію «1001 ночі» в мамелюкськую епоху (після 1450 р., по де-гує) одноосібним укладачем, та і новий англ. перекладач (що вперше не побоявся докору в непристойності) Дж.


Tags: , , , , , ,

Тисяча і одна ніч


Схожі записи

@ 09:15
Категория: Тисяча і одна ніч