April 2009
Архив для April 2009
Цікаво, що в міських новелах найбільш яскравою і сильною особою часто є жінка, що сміливо ламає перешкоди, які ставить їй гаремне життя.
телевизоры led днепропетровск, отзывы.
Чоловік же, знесилений розпустою і неробством, незмінно виведений простаком і приречений на другі ролі.Джерело: myliber.com
тисяча →
Схожі записи
- Мохаммед аль-джахшиарі (31.03.2009)
... Як діяли подібні «конкуренти» Шахразади, видно з розповіді відомої арабської бібліографії і історика літератури X в. Мухаммеда ан-надіма.
«Абдаллах Мухаммед ібн Абдус аль-джахшиарі, автор книги про везирах2 - говорить ан-надім, - почав складати книгу, для якої [вирішив] відібрати тисячу казок з повістей арабів, персів, греків і інших народів; кожна розповідь стояла сама ...
- Збірка Тисяча і одна ніч Ночі 536-566 Подорожі Синдбада-мореплавця (13.04.2009)
... Святополк-четвертинськім Ігорем Анатольевічем (Москва, Інститут Мовознавства Російської Академії Наук) по виданню:
Les voyages de Sindebad le Marin. Texte arabe. Extrait des Mille et une nuits. Muni des signes grammaticaux, accompagnй d’un vocabulaire et de notes analytiques par L. Machuel. Troisiиme йdition. Alger, Adolphe Jourdan, йditeur, 1910.
Англійські переклади: ...
- Розповідь про царя Шахріяре (05.03.2009)
...
А у Шахразади була маленька сестра - Дуньязада. Шахразада пішла до неї і сказала:
- Коли мене приведуть до царя, я попрошу у нього дозволу дослати за тобою, щоб нам востаннє побути разом. А ти, коли прийдеш і побачиш, що паную нудно, скажи: «Про сестричка, розкажи нам казку, щоб цареві стало веселіше». ...
- Тисяча і одна ніч - частина 2 (07.04.2009)
... н.» відноситься до 17- 19 вв. і лише небагато сходять до 15 в., коли, мабуть, збірка склалася остаточно.
Сюжетне обрамлення пам'ятника складає казка, що з'явилася на арабському грунті, про правителя Шахріяре і мудру дочку його візиря на ім'я Шахразада (Шехерезада). Приречена на страту, вона протягом 1001 ночі розповідає Шахріяру увлекательниє казки, перериваючи кожну з них ...
- Тисяча і одна ніч повні збори казок Тисяча і одна ніч у 10 томах Том 5 (11.04.2009)
... Даний варіант видання робить її доступною широкому кругу читачів.
Казки тисячі і однієї ночі. Чудовий, чудовий світ, який нам відомий задовго до прочитання знаменитої казкової книги.
Красуня Шахразада, що щоночі ризикує головою, всемогутній каліф в одязі бідняка, що ходить по нічних вулицях Багдада, чарівна лампа Аладдіна - символ виконання бажань, ...
Крачковского по калькутському виданню.
Перекладач і редактор прагнули у міру сил зберегти в перекладі близькість до арабського оригіналу як відносно змісту, так і по стилю. Лише у тих випадках, коли точна передача оригіналу була несумісна з нормами російської літературної мови, від цього принципу доводилося відступати.
Так при перекладі віршів неможливо зберегти обов′язкову за правилами арабського віршування риму, яка повинна бути єдиною у всьому вірші, передані лише зовнішня структура вірша і ритм.
Призначаючи ці казки виключно для дорослих, перекладач залишився вірний прагненню показати російському читачеві “Книгу тисячі і однієї ночі” такий, як вона є, і при передачі непристойних місць оригіналу.
У арабських казках, як і у фольклорі інших народів, речі наївно називаються своїми іменами, і в більшість непристойних, на наш погляд, подробиць не вкладається порнографічного сенсу, всі ці подробиці носять характер скоріше за грубий жарт, чим нарочитій непристойності.
У справжньому виданні відредагований И. Ю. Крачковским переклад друкується без значних змін, із збереженням основної установки на …
тисяча →
Схожі записи
- Тисяча і одна ніч Ф Амиров (01.03.2009)
... Ибатуллин
Художники З. Логофет, заслужений художник Росії Б. Бланк (Москва)
Прем'єра спектаклю відбулася 29 квітня 1989 року
Балет Фікрета Амірова ...
- Книга тисячі і однієї ночі - скарбниця народної фантазії (15.03.2009)
...
Л. Толстой
В історії витонченої словесності, ймовірно, знайдеться не так вже багато пам'ятників, які по ступеню популярності в самих різних шарах суспільства могли б змагатися з «вічно юними», по виразу Е.-Т. Гофмана, казками і розповідями «Тисячі і однієї ночі».
У Європі і на Сході вони живуть в детально комментірованних ...
- Культура Казки Шахразади (27.03.2009)
... .
Через роки ми стаємо менш категоричними і говоримо, морщивши лоб: «Життя - складна штука». І тому, що ми пізнали і прийняли і ту саму сторону життя, де кожний з нас скоював свої злочини (а кто-то є без гріха?), нам в нагороду відкривається новий сенс старих книг.
В таку сонячну і ...
- 1001 ніч Індійська і єгипетська редакції (01.04.2009)
говорять арабські письменники того часу.
Ця книга теж не збереглася, але існування її підтверджується недавньою знахідкою обривка заголовного листа одного з томів арабських «Розповідей «Тисяча ночей»», па якому уціліла, зокрема, назва книги і дата - 266 р. хиджри (879 р. н. Е.). Джерело: 1001n.ru
- 1САудиокниги Шахразада (02.03.2009)
...
Правовласник: ФГУП «Фірма Мелодія».
Видавець: ТОВ «1С-Паблишинг».
Партнер проекту - Радіостанція «Срібний дощ».
Територія розповсюдження - весь світ.
«Тисяча і одна ніч» - збірка казок, розповідей і повістей, видатний пам'ятник середньовічної арабської народної літератури. Більшість дослідників вважають, що в основу збірки ліг зроблений приблизно в IX столітті ...
Електронний набір арабського тексту здійснений к.ф.н. Святополк-четвертинськім Ігорем Анатольевічем (Москва, Інститут Мовознавства Російської Академії Наук) по виданню:
Les voyages de Sindebad le Marin. Texte arabe. Extrait des Mille et une nuits. Muni des signes grammaticaux, accompagnй d’un vocabulaire et de notes analytiques par L. Machuel. Troisiиme йdition. Alger, Adolphe Jourdan, йditeur, 1910.
Англійські переклади: 1). Richard Burton 1882-84;
2). Edward William Lane 1909-14 (Harvard Classics, Vol. 16)
Німецький переклад: 1). Enno Littmann;
2) Dr. Gustav Weil 1865.
Російський переклад: М.А. Салье 1958-1960. Даний переклад був модифікований і откомментірован И.А. Святополк-четвертинськім до рівня російського підрядкового перекладу в 2006 році.
« Тисяча і одна ніч » - збірка літературних текстів на арабській мові, що здобула світову популярність завдяки французькому перекладу А. Галлана (неповному, виходив з 1704 по …
тисяча →
Схожі записи
- 1САудиокниги Шахразада (02.03.2009)
...
Правовласник: ФГУП «Фірма Мелодія».
Видавець: ТОВ «1С-Паблишинг».
Партнер проекту - Радіостанція «Срібний дощ».
Територія розповсюдження - весь світ.
«Тисяча і одна ніч» - збірка казок, розповідей і повістей, видатний пам'ятник середньовічної арабської народної літератури. Більшість дослідників вважають, що в основу збірки ліг зроблений приблизно в IX столітті ...
- Повернення відкинутих казок (02.04.2009)
... Першу з цих казок незабаром опублікував сам Зотанбер2, а адаптований для учбових цілей текст повісті про Зейн аль-аснаме роком пізніше був виданий арабісткою Ф. Грофф.
Через чверть століття, в 1910 р., був надрукований і текст знаменитої казки про Али-баба, знайдений американським ученим Макдональдом в Бодлеянськой бібліотеці в Оксфорді.
1 В короткій і художньо ...
- Секрети Шахерезади (26.02.2009)
... Салье. Проте до цих пір сенс казок ніхто не давав.
Неначе казки такі очевидні по сенсу і змісту, що достатні для розуміння читачем, тим часом це не так.
Я пропоную свою інтерпретацію казок і запрошую читача до увлекательному і пізнавального читання. Казка починається з вихваляння аллаха і пророка Мухаммеда. Як і прийнято на ...
- Культура Казки Шахразади (27.03.2009)
... .
Через роки ми стаємо менш категоричними і говоримо, морщивши лоб: «Життя - складна штука». І тому, що ми пізнали і прийняли і ту саму сторону життя, де кожний з нас скоював свої злочини (а кто-то є без гріха?), нам в нагороду відкривається новий сенс старих книг.
В таку сонячну і ...
- Остання ніч Шахерезади (23.03.2009)
...
Розумний поліцейський, що склав протокол, узяв ці свідчення в лапки, і поставив в кінці три великі знаки окликів. Він був старий служака, цей поліцейський, і не хотів затьмарювати свій швидкий вихід на пенсію безперечними насмішками колег і строгого начальства. Але була ще одна обставина, яка навіть він не зміг обійти.
І в самому кінці ...
У зручну рамку збірки вкладалися все нові і нові казки різних жанрів і різного соціального походження.
Про процес створення таких казкових зведень ми можемо судити за повідомленням того ж аннадіма, який розповідає, що старший його сучасник, якийсь Абд-аллах аль-джахшиярі - особа, до речі сказати, цілком реальна - задумав скласти книгу з тисячі казок “арабів, персів, греків і інших народів″, по одній на ніч, об’ємом кожна листів в п’ятдесят, але помер, встигнувши набрати тільки чотириста вісімдесят повістей.
Матеріал він брав головним чином від професіоналів-казкарів, яких скликав зі всіх кінців халіфату, а також з письмових джерел.
Збірка аль-джахшиярі до нас не дійшла, не збереглися також і інші казкові зведення, що називалися “Тисяча і одна ніч”, про яких скупо згадують середньовічні арабські письменники. По складу ці збори казок, мабуть, відрізнялися один від одного, загальним у них був лише заголовок і ськазкарамка.
В ході створення таких збірок можна намітити декілька послідовних етапів.
…
тисяча →
Схожі записи
- Н А Римский-Корсаков Шахерезада (28.02.2009)
...
«Шахерезада» - музичне втілення окремих епізодів і картин із знаменитої збірки арабських казок «Тисяча і одна ніч». Ось програма, прикладена до партитури самим композитором: «Султан Шахріар, переконаний в підступності і невірності жінок, дав зарікання страчувати кожну з своїх дружин після першої ночі.
Але султанша Шахерезада врятувала своє життя тим, що зайняла його казками, ...
- Російські екземпляри (03.04.2009)
... Гинцбургу. Коли в 1888 р. з'явилося дослідження Зотанбера про паризькі рукописи «Ночей» і в додатку до нього арабський текст казки про Яскраво-червона Ад-діне, Д. Р.
Гинцбург пригадав про список «1001 ночі», декілька поколінь що зберігався в його сім'ї, і два роки опісля надрукував про нього докладну статью2, до цих нір, на жаль, що залишилася маловідомою ...
- Культура Казки Шахразади (27.03.2009)
...
Через роки ми стаємо менш категоричними і говоримо, морщивши лоб: «Життя - складна штука». І тому, що ми пізнали і прийняли і ту саму сторону життя, де кожний з нас скоював свої злочини (а кто-то є без гріха?), нам в нагороду відкривається новий сенс старих книг.
В таку сонячну і ...
- Мохаммед аль-джахшиарі (31.03.2009)
... Я бачив декілька частин цієї збірки».
Як виявляється з приведеної цитати, Мухаммед аль-джахшиарі був вже по першим укладачем казкових зведень типу «1001 ночі». Проте ні колосальна за об'ємом збірка самого Джахшиарі, ні зведення, покладені в його основу, до нас не дійшли, і ми не можемо судити про їх зміст. Не збереглися і ...
- Розповідь про царя Шахріяре і Шахерезаде висновок (13.03.2009)
...
А на ранок цар був радісний і сповнений добра, і він послав за всіма воїнами, і коли вони з'явилися, нагородив свого везіря, батька Шахерезади, дорогоцінним і прекрасним одягом і сказав йому: «Та захистить тебе аллах за те, що ти одружував мене на твоїй благородній дочці, яка була причиною того, що я розкаявся в убієнії чужих ...
Це великий арабський епос.
Епос народу, що створив одну з трьох світових релігій, народу, сила духу, сила віри якого вивела його з безплідних пустель, народу, що завоював півсвіту, що зберегло осколки античності і що створив свій світ, подібний до казкового палацу.
“Тисяча і одна ніч” - це збори східних притч і байок, рицарських, крутійських і злодійських романів і повістей в східному дусі, це зворушливі історії об романтичних закоханих і забавні оповідання про хитрощі підступних жінок, збірний життєпис каліфа Гарун аль-рашида з таємницями і інтригами гарему і, звичайно ж, самі казки - з джіннамі, килимами-літаками і шапкою-невидимкою.
Переклад зберігає кожну грань великої книги мусульманського Сходу. Але найголовніше те, що він призначений для читання. Тому перевертайте сторінку і читайте.
Джерело: andrus.ru
тисяча →
Схожі записи
- Казки старого Багдада (20.03.2009)
...
Я-то хотів жартома показати, що знайомий з казками Шахразади, але не пам'ятав, що "симсим", власне, арабський означає вельми прозаїчне слово - кунжут, трав'яна рослина, з насіння якого роблять масло. Забудькуватість вашої покірної слуги виправив мій супутник - Мухаммед Султані, багдадський таксист, непогано, до речі, що говорить по-англійськи.
Перечитайте розповідь з "Тисячі і однієї ...
- Н А Римский-Корсаков Шахерезада (28.02.2009)
... Багато чудес розповідала йому Шахерезада, приводячи вірші поетів і слова пісень, вплітаючи казку в казку, розповідь в розповідь».
Сюїта «Шахерезада» - одна з вершин російського програмного симфонізму, вона часто виконується оркестрами.У сюїті чотири частини.
I частина - «Море». Дві теми в її вступі - грізна тема Шахріара і тема виконуючої соло скрипки - ...
- Книга тисячі і однієї ночі - скарбниця народної фантазії (15.03.2009)
... -Т. Гофмана, казками і розповідями «Тисячі і однієї ночі».
У Європі і на Сході вони живуть в детально комментірованних академічних виданнях, в незліченних публікаціях вибраних перекладів, в обробках для сцени і кіно, в безлічі перекладень для дітей. Хто не відгукувався на увлекательную фантастику цих казок, не цитував їх, не згадував про них як про друзів дитинства, ...
- Тисяча і одна ніч (14.04.2009)
... Прообразом «Ночей» на арабському грунті був, ймовірно, зроблений в X в. переклад персидської збірки «Хезар-ефсане» (Тисяча казок).
Переклад цей, що носив назва «Тисяча ночей» або «Тисяча одна ніч», був, як свідчать арабські письменники того часу, дуже популярний в столиці східного халіфату, в Багдаді. Судити про характер його ми не можемо, оскільки до нас дійшла розповідь, ...
- Про казку 1001 ніч (12.04.2009)
...
Перші письмові відомості про арабські збори казок, обрамлених повістю про Шахріяре і Шахразаде і що називався "Тисяча ночей" або "Тисяча одна ніч", ми знаходимо в творах багдадських письменників X століття - історика аль-масуді і бібліографії аї-надіма, які говорять про нього, як про давно і добре відомому творі.
Вже в ті часи зведення про походження ...
Питання про походження і розвиток «1001 ночі» не з’ясоване повністю до теперішнього часу. Спроби шукати прабатьківщину цієї збірки в Індії, що робилися його першими дослідниками, поки не отримали достатнього обгрунтування.
Прообразом «Ночей» на арабському грунті був, ймовірно, зроблений в X в. переклад персидської збірки «Хезар-ефсане» (Тисяча казок). Переклад цей, що носив назва «Тисяча ночей» або «Тисяча одна ніч», був, як свідчать арабські письменники того часу, дуже популярний в столиці східного халіфату, в Багдаді. Судити про характер його ми не можемо, оскільки
до нас дійшла розповідь, що лише обрамляла його, співпадаюча з рамкою «1001 ночі». У цю зручну рамку вставлялися в різний час різні розповіді, іноді - цілі цикли розповідей, у свою чергу обрамлені, як напр. «Казка про горбаня», «Носильник і три дівчата» і ін.
Деякі дослідники налічують впродовж літ-ой історії «1001 ночі» принаймні п’ять різних редакцій (ізводів) збірки казок під такою назвою. Один з цих ізводів користувався великим розповсюдженням в XII-XIII вв. …
тисяча →
Схожі записи
- Книга тисячі і однієї ночі - скарбниця народної фантазії (15.03.2009)
... ru
Як на зразки хорошого мистецтва
що передає прості відчуття, але доступні всім людям
я вказав би на майже всі народні казки
велику частину «Тисячі і однієї ночі»
на донкіхота, епос, частково на романи Дюма-батька.
Л. Толстой
В історії ...
- Тисяча і одна ніч (14.04.2009)
... Спроби шукати прабатьківщину цієї збірки в Індії, що робилися його першими дослідниками, поки не отримали достатнього обгрунтування. Прообразом «Ночей» на арабському грунті був, ймовірно, зроблений в X в. переклад персидської збірки «Хезар-ефсане» (Тисяча казок).
Переклад цей, що носив назва «Тисяча ночей» або «Тисяча одна ніч», був, як свідчать арабські письменники того часу, дуже популярний в ...
- Про книгу 1001 ніч - частина 2 (06.04.2009)
... - М.С.), а буде ці люди відносяться до правителів, то належить розповідати їм повісті про царів і битви між витязями, а ці повісті в кінці книги".
Таку ж вказівку ми знаходимо і в самому тексті "Книги" в "Казці про Сейф-аль-мулуке", що потрапила в збірку, мабуть, на досить пізньому етапі його еволюції.
Там мовиться, що якийсь казкар, ...
- Кунафа з бджолиним медом (17.03.2009)
...
Давним давно, жив та був каліф Шахріяр. Його дружина, прекрасна Шахерізада, тисячу і одну ніч розповідала йому казки. З тих пір пройшло багато років, а казки Шахерізади пам'ятають і до цих пір. Підкоривши Захід, вони пережили безліч перекладів, викладів і екранізацій.
Про одну з таких екранізацій зараз і піде ...
- Східні казки 1001 ніч - частина 1 (16.04.2009)
... Як це видно з деяких топографічних подробиць, дія в них розігрується головним чином в столиці Єгипту - каїрі.
У основі цих новел лежить зазвичай яка-небудь зворушлива любовна історія, ускладнена різними пригодами; дійові в ній особи належать, як правило, до торгової і ремісничої знаті.
По стилю і мові казки цього роду дещо простіше фантастичних, але і в ...