March 2009
Архив для March 2009
Але особливо популярною «Тисяча і одна ніч» стала в Європі після публікації французького перекладу А.
Уход за кожей Beurer пинцет HL05
Галлана на початку XVIII в, Про казки «Тисячі і однієї ночі» згадують в своїх творах, користуючись їх образами і реаліями для порівнянь, натяків, алюзій, Гете і Пушкін, Товстою і Діккенс, Жуковській і Гофман, Белінській і Пруст, Теннісон і Гауф, Честертон і Шарлота Бронте, а у наш час Горький і Платонов, - цей список можна було б продовжити до безкінечності.
Важко знайти в історії світової літератури скільки-небудь значного прозаїка або поета, який не висловив би свого захоплення цими унікальними зборами або не відгукнувся на нього в прямій або непрямій формі.
новела →
Схожі записи
- Тисяча і одна ніч - частина 1 (10.04.2009)
... переклад персидської збірки «Хезар-ефсане» (Тисяча казок). Переклад цей, що носив назва «Тисяча ночей» або «Тисяча одна ніч», був, як свідчать арабські письменники того часу, дуже популярний в столиці східного халіфату, в Багдаді. Судити про характер його ми не можемо, оскільки
до нас дійшла розповідь, що лише обрамляла його, співпадаюча з рамкою «1001 ночі». У цю ...
- Східні казки 1001 ніч - частина 2 (08.04.2009)
...
У цих казках з найбільшою яскравістю відбився протест пригноблюваних верств населення середньовічного східного міста. У яких курйозних формах виражався часом цей протест видно, наприклад, з "Розповіді про Ганіме ібн Айюбе" (див. наст. видавництво, т. II, стор.
15), де раб, якого його пан хоче відпустити на волю, доводить, посилаючись на книги законознавців, що той не має права ...
- Про книгу 1001 ніч - частина 2 (06.04.2009)
... Дрібні повестушки, як вже згадано, мабуть, були додані укладачами, щоб заповнити потрібну кількість ночей.
Казки тієї або іншої групи, народившись в певному соціальному середовищі, природно мали в даному середовищі найбільше розповсюдження.
У цьому чудово віддавали собі звіт і самі компілятори і редакторів збірки, про що свідчить така позначка, переписана в один з пізніх рукописів "Ночей" із ...
- Казки старого Багдада (20.03.2009)
... Лише вимовив я заповітне "симсим" в одному з багдадських ресторанів на березі Тігра, як офіціанти тут же принесли дуже смачний лаваш, усіяний насіннячками кунжуту.
Я-то хотів жартома показати, що знайомий з казками Шахразади, але не пам'ятав, що "симсим", власне, арабський означає вельми прозаїчне слово - кунжут, трав'яна рослина, з насіння якого роблять масло. Забудькуватість вашої ...
- Про книгу 1001 ніч - частина 1 (09.04.2009)
... У зручну рамку збірки вкладалися все нові і нові казки різних жанрів і різного соціального походження.
Про процес створення таких казкових зведень ми можемо судити за повідомленням того ж ан-надіма, який розповідає, що старший його сучасник, якийсь Абд-аллах аль-джахшиярі - особа, до речі сказати, цілком реальна - задумав скласти книгу з тисячі казок "арабів, персів, ...