Шехиризада

April 2009

Архив для April 2009

Східні казки 1001 ніч - частина 1


Цікаво, що в міських новелах найбільш яскравою і сильною особою часто є жінка, що сміливо ламає перешкоди, які ставить їй гаремне життя.
Чоловік же, знесилений розпустою і неробством, незмінно виведений простаком і приречений на другі ролі.Джерело: myliber.com

ніч →

Схожі записи

Категория: Тисяча і одна ніч автор: - 16. April 2009,

Східні казки 1001 ніч - частина 3

Салье під редакцією академіка И. Ю. Крачковского по калькутському виданню.
Перекладач і редактор прагнули у міру сил зберегти в перекладі близькість до арабського оригіналу як відносно змісту, так і по стилю. Лише у тих випадках, коли точна передача оригіналу була несумісна з нормами російської літературної мови, від цього принципу доводилося відступати.
Так при перекладі віршів неможливо зберегти обов′язкову за правилами арабського віршування риму, яка повинна бути єдиною у всьому вірші, передані лише зовнішня структура вірша і ритм.
Призначаючи ці казки виключно для дорослих, перекладач залишився вірний прагненню показати російському читачеві “Книгу тисячі і однієї ночі” такий, як вона є, і при передачі непристойних місць оригіналу.
У арабських казках, як і у фольклорі інших народів, речі наївно називаються своїми іменами, і в більшість непристойних, на наш погляд, подробиць не вкладається порнографічного сенсу, всі ці подробиці носять характер скоріше за грубий жарт, чим нарочитій непристойності.
У справжньому виданні відредагований И. Ю. Крачковским переклад друкується без значних …

ніч →

Схожі записи

Категория: Тисяча і одна ніч автор: - 15. April 2009,

Тисяча і одна ніч

Тисяча і одна ніч - Тисяча і одна ніч

Окремі казки збірки, до включення їх в пісанний текст, існували часто самостійно, іноді в поширенішій формі.
Можна з великою підставою припускати, що першими редакторами тексту казок були професійні розповідачі, що запозичили свій матеріал прямо з усних джерел; під диктування розповідачів казки записувалися книгарями, що прагнули задовольнити попит на рукописі «1001 ночі».

Гіпотеза Хаммер-пургшталя
При дослідженні питання про походження і склад збірки європейські учені розходилися в двох напрямах. Й.
фон Хаммер-пургшталь стояв за їх індійське і персидське походження, посилаючись на слова Мас’удія і бібліографії Надіма (до 987 р.), що староперсидській збірка «Хезвр-ефсвне» («Тисяча казок»), походження не те ще ахеменідського, не то арзакидського і сасанідського, був переведений кращими арабськими літераторами при Аббасидах на арабську мову і відомий під ім’ям «1001 ночі».
По теорії Хаммера, переклад перс. «Хезвр-ефсвне», постійно переписуваний, розростався і приймав, ще при Аббасидах, в свою зручну рамку нові нашарування і нові надбавки, переважно з інших аналогічних індійсько-персидських …

ніч →

Схожі записи

Категория: Тисяча і одна ніч автор: - 14. April 2009,

Збірка Тисяча і одна ніч Ночі 536-566 Подорожі Синдбада-мореплавця

Тисяча і одна ніч - Збірка Тисяча і одна ніч Ночі 536-566 Подорожі Синдбада-мореплавця

Extrait des Mille et une nuits. Muni des signes grammaticaux, accompagnй d’un vocabulaire et de notes analytiques par L. Machuel. Troisiиme йdition. Alger, Adolphe Jourdan, йditeur, 1910.
Англійські переклади: 1). Richard Burton 1882-84;
2). Edward William Lane 1909-14 (Harvard Classics, Vol. 16)

Німецький переклад: 1). Enno Littmann;
2) Dr. Gustav Weil 1865.
Російський переклад: М.А. Салье 1958-1960. Даний переклад був модифікований і откомментірован И.А. Святополк-четвертинськім до рівня російського підрядкового перекладу в 2006 році.
« Тисяча і одна ніч » - збірка літературних текстів на арабській мові, що здобула світову популярність завдяки французькому перекладу А. Галлана (неповному, виходив з 1704 по 1717). Питання про походження і розвиток «1001 ночі» не з’ясоване повністю до теперішнього часу. Мали місце спроби шукати прабатьківщину цієї збірки в Індії.
Прообразом «Ночей» на арабському грунті був, ймовірно, зроблений в X в. …

ніч →

Схожі записи

Категория: Тисяча і одна ніч автор: - 13. April 2009,

Про казку 1001 ніч

У зручну рамку збірки вкладалися все нові і нові казки різних жанрів і різного соціального походження.
Про процес створення таких казкових зведень ми можемо судити за повідомленням того ж аннадіма, який розповідає, що старший його сучасник, якийсь Абд-аллах аль-джахшиярі - особа, до речі сказати, цілком реальна - задумав скласти книгу з тисячі казок “арабів, персів, греків і інших народів″, по одній на ніч, об’ємом кожна листів в п’ятдесят, але помер, встигнувши набрати тільки чотириста вісімдесят повістей.
Матеріал він брав головним чином від професіоналів-казкарів, яких скликав зі всіх кінців халіфату, а також з письмових джерел.
Збірка аль-джахшиярі до нас не дійшла, не збереглися також і інші казкові зведення, що називалися “Тисяча і одна ніч”, про яких скупо згадують середньовічні арабські письменники. По складу ці збори казок, мабуть, відрізнялися один від одного, загальним у них був лише заголовок і ськазкарамка.
В ході створення таких збірок можна намітити декілька послідовних етапів.


ніч →

Схожі записи

Категория: Тисяча і одна ніч автор: - 12. April 2009,

Тисяча і одна ніч повні збори казок Тисяча і одна ніч у 10 томах Том 5

Тисяча і одна ніч - Тисяча і одна ніч повні збори казок Тисяча і одна ніч у 10 томах Том 5

У нім відновлені всі еротичні епізоди, відтворений дух еротичної поезії книги.
Переклад звільнений від всього, що важливе фахівцям-фольклористам, в нім збережено все, що цікаво читачеві, чекаючому цікавого оповідання, а не варіацій прийомів середньовічних розповідачів, які, щоб зайняти своїх слухачів, завсідників кав′ярень, уміли розтягнути свою розповідь півдня.
Новий переклад, зберігаючи дух і стиль великої книги, включає всі казки, відомі по першоджерелах. “Тисяча і одна ніч” - не просто збірка казок. Це великий арабський епос.
Епос народу, що створив одну з трьох світових релігій, народу, сила духу, сила віри якого вивела його з безплідних пустель, народу, що завоював півсвіту, що зберегло осколки античності і що створив свій світ, подібний до казкового палацу.
“Тисяча і одна ніч” - це збори східних притч і байок, рицарських, крутійських і злодійських романів і повістей в східному дусі, це зворушливі історії об романтичних закоханих і забавні оповідання про хитрощі підступних жінок, збірний життєпис каліфа Гарун аль-рашида з таємницями …

ніч →

Схожі записи

Категория: Тисяча і одна ніч автор: - 11. April 2009,
1 2 3 4 5 6