April 2009
Архив для April 2009
Цій казці Д. Р.
Гинцбург приділив в своїй статті основну увагу, привівши головні варіанти її тексту порівняно з паризькими списками. Значення свого рукопису для літературної історії «1001 ночі» в цілому Гинцбург в даній роботі не торкнувся, хоча його манускрипт, як побачимо нижче, представляє і в цьому відношенні чималий інтерес.
Для російських дослідників цінність рукопису Гинцбурга визначається вже тим, що цей рукопис (за винятком згаданого вище нічим не чудового екземпляра Інституту народів Азії РАН) - єдиний повний список «Ночей» в нашій країні. Примітна і сама доля рукопису Гинцбурга.
Вперше ставши відомою в науці в 1890 р., вона була з тих нір грунтовно забута, і після смерті власника, що послідувала в 1910 р., місцезнаходження її залишалося невідомим.
дослідник →
Схожі записи
- Про книгу 1001 ніч - частина 2 (06.04.2009)
... С.), а буде ці люди відносяться до правителів, то належить розповідати їм повісті про царів і битви між витязями, а ці повісті в кінці книги".
Таку ж вказівку ми знаходимо і в самому тексті "Книги" в "Казці про Сейф-аль-мулуке", що потрапила в збірку, мабуть, на досить пізньому етапі його еволюції.
Там мовиться, що якийсь казкар, який один ...
- Казки старого Багдада (20.03.2009)
... Як тільки він не звертався: і горох, відкрий двері! І пшениця, і овес, і коноплі, і ячмінь... Але треба було сказати: "Симсим!"
У мене, як і у багатьох, з дитинства трепетне відношення до казкового Багдада. І ось я опинився в цьому місті. Правда, прийме, що говорять про героїв "Тисячі і однієї ночі", ...
- Про казку 1001 ніч (12.04.2009)
...
Що ж таке "Книга тисячі і однієї ночі", як і коли вона створювалася, де народилися казки Шахразади?
"Тисяча і одна ніч" не є твір окремого автора або укладача, - колективним творцем є весь арабський народ. У тому вигляді, в якому ми її тепер знаємо, "Тисяча і одна ніч" - збори казок на ...
- Тисяча і одна ніч - частина 2 (07.04.2009)
...
Текст на пехльові до нас не дійшов. Переважна більшість відомих арабських рукописів «Т. і о. н.» відноситься до 17- 19 вв. і лише небагато сходять до 15 в., коли, мабуть, збірка склалася остаточно.
Сюжетне обрамлення пам'ятника складає казка, що з'явилася на арабському грунті, про правителя Шахріяре і мудру дочку його візиря на ім'я Шахразада (Шехерезада). Приречена ...
- Тисяча і одна ніч Про книгу (05.04.2009)
... Як ми вже говорили, переклад Галлана послужив оригіналом для численних перекладів іншими мовами і більше ста років залишався єдиним джерелом знайомства з арабськими казками "Тисячі і однієї ночі" в Європі.
Серед інших перекладів "Книги" європейськими мовами слід згадати англійський переклад частини збірки, виконаний безпосередньо з арабського оригіналу відомим знавцем мови і етнографії середньовічного Єгипту - ...