« Розповідь про три яблука |
Розповідь про носильника і трьох дівчат »
А закінчивши ці вірші, Нур-ад-дін наказав одній з своїх слуг осідлати нубійського мула стьобаним сідлом (а це був мул рябий, із спиною високої, немов зведений купол, із золотим сідлом і стременами з індійської сталі і з попоною, гідною Хосроєв; і він був схожий на наречену, з якою зняли покривало) і наказав покласти на нього шовковий чепрак і молитовний килимок, а мішок він підвісив під килимок; і потім він сказав слугам і рабиням: «Я хочу прогулятися за містом і поїду убік аль-кальюбії; [41] я проведу три ночі зовні удома, і хай ніхто з вас не слідує за мною, у мене утруднення в грудях».
автомагнитолы pioneer, доставка.
І він поспішно сів на мула, захопивши з собою небагато пищи, і виїхав з каїра, прямуючи в пустелю; і не настав ще полудень, як він вже приїхав в місто Бельбейс. І він зійшов з мула і відпочив і дав передихнути мулові, і добувши в Бельбейсе небагато пищи, з’їв її, а потім захопив з Бельбейса їжі і корму для мула і попрямував в пустелю.
І коли наступила ніч, він вже в′їхав в місто, званий ас-саїдія [42], і залишився там на ніч і поїв небагато їжа, а потім він поклав під голову мішок, розстелив килим і ліг спати в приміщенні поштової станції, і його долав гнів.
І він провів ніч в цьому місці, а коли настав ранок, він сів на мула і поганяв його, поки не прибув в місто Халеб [43], і зупинився на якомусь заїжджому дворі. І він провів там три дні і відпочив і дав відпочинок мулові і погуляв, а потім вирішив їхати далі і сів на мула і виїхав, не знаючи, куди попрямувати.
І він їхав до тих пір, поки але досяг міста Басри, сам того не знаючи, і зупинився на заїжджому дворі. І він зняв з мула мішок і розстелив килим і віддав мула в збруї сторожеві, щоб він поводив його. І сторож узяв мула і став його водити.
Pages: 1 2 3 4 5 6 7
Tags:
брат,
дина,
дочка,
мул,
ніч,
нур,
син
Схожі записи
- Тисяча і одна ніч (14.04.2009)
...
Переклад цей, що носив назва «Тисяча ночей» або «Тисяча одна ніч», був, як свідчать арабські письменники того часу, дуже популярний в столиці східного халіфату, в Багдаді. Судити про характер його ми не можемо, оскільки до нас дійшла розповідь, що лише обрамляла його, співпадаюча з рамкою «1001 ночі».
У цю зручну рамку вставлялися в різний час різні ...
- Казка про купця і дух (24.02.2009)
...
«Присягаюся аллахом, я неодмінно уб'ю тебе!" І купець сказав: "Знай, про іфріт, що на мені лежить борг, і у мене є багато грошей, і діти, і дружина, і чужі застави. Дозволь мені відправитися додому, я віддам борг кожному, кому слід, і повернуся до тебе на початку року. Я обіцяю тобі і присягаюся ...
- Східні казки 1001 ніч - частина 1 (16.04.2009)
... Спроби об'єднати деякі з них в групи по місцю їх передбачуваного походження - з Індії, Ірану або Багдада - недостатньо обгрунтовані.
Сюжети розповідей Шахразади склалися з окремих елементів, які могли проникнути на арабський грунт з Ірану або Індії незалежно один від одного; на своїй новій батьківщині вони обросли чисто тубільними нашаруваннями і спрадавна стали надбанням ...
- 1САудиокниги Шахразада Літературна композиція Сурена Кочаряна (03.03.2009)
...
Не існує якій-небудь єдиній редакції цих казок, і до цих пір не знайдено жодного рукопису, жодного арабського видання, які б відповідали один одному в основних деталях.
Ймовірно, єдина частина, яка залишається у всіх редакціях «Тисяча і одній ночі» і на якій незмінно будується весь сюжет, - казка про царя Шахріяре і мудру дочку ...
- Тисяча і одна ніч повні збори казок Тисяча і одна ніч у 10 томах Том 5 (11.04.2009)
...
І найперший - француза Галлана, завдяки якому європейці і дізналися про арабські казки тисячі і однієї ночі, і скрупульозні німецькі, і педантичні англійські, такі, що зберігають еротичні подробиці або що ханжеські їх вимазують, повні і неповні, на основі різних загальноприйнятих або рідкісних і маловідомих редакцій арабських видань першоджерела, або, точніше, першоджерел.
В цих перекладах ...