- Розповідай скоріше! - вигукнув цар, і Шахразада почала нову казку.
А коли наступив ранок, вона знову зупинилася на найцікавішому місці.
Цар вже і не думав страчувати Шахразаду. Йому не терпілося дослухати казку до кінця.
Так було і на іншу, і на третю ніч. Тисячу ночей, майже три роки, розповідала Шахразада паную Шахріяру свої чудові казки. А коли наступила тисяча перша ніч і вона закінчила останню розповідь, цар сказав їй:
- Про Шахразада, я звик до тебе і не страчую тебе, хоч би ти не знала більше жодної казки. Не треба мені нових дружин, жодна дівчина на світі не порівняється з тобою.
Так розповідає арабська легенда про те, звідки узялися чудові казки «Тисячі і однієї ночі
Кунафа з бджолиним медом (17.03.2009) ... І тому сьогодні в цьому відгуку я постараюся розповісти про всі ці серії.
Картина включає дві чарівні історії - про пригоди черевичника Маруфа, і подвиги сміливця Азамата.
Актори, що виконали ролі цих заголовних персонажів, були підібрані дуже вдало. Маруф (Улукбек Музафаров) - дійсне втілення східного хитруна і пройдисвіта, отакого Ходжі ...
Тисяча і одна ніч Про книгу (05.04.2009) ...
Нагромаджуючи брудні анекдоти і подробиці, характерні для сучасних йому вдач пересичених і нудьгуючих від неробства європейських резидентів в арабських країнах, Бертон прагне обмовити весь арабський народ і користується цим для захисту пропагованої ним політики хлиста і гвинтівки.
Тенденція підкреслити всі хоч трохи фривольні риси арабського оригіналу характерна і для французького шестнадцатітомного перекладу "Книги тисячі і однієї ...
Єгипетське коріння (30.03.2009) ... і роль видавців.
Після цієї первинної літературної редакції текст казки можна було вже не тільки розмножувати в рукописах як окремий літературного произведения2, але і включити в збірку повістей, давши йому назва «Тисяча ночей», що швидко стала традиційною, або «Тисяча одна ніч». Щоб виправдати цей заголовок, що зобов'язує, укладач повинен був мати достатньо матеріалу на повну ...
... переклад персидської збірки «Хезар-ефсане» (Тисяча казок).
Переклад цей, що носив назва «Тисяча ночей» або «Тисяча одна ніч», був, як свідчать арабські письменники того часу, дуже популярний в столиці східного халіфату, в Багдаді. Судити про характер його ми не можемо, оскільки до нас дійшла розповідь, що лише обрамляла його, співпадаюча з рамкою «1001 ночі».
У цю зручну ...
Російські екземпляри (03.04.2009) ... Цій казці Д. Р.
Гинцбург приділив в своїй статті основну увагу, привівши головні варіанти її тексту порівняно з паризькими списками. Значення свого рукопису для літературної історії «1001 ночі» в цілому Гинцбург в даній роботі не торкнувся, хоча його манускрипт, як побачимо нижче, представляє і в цьому відношенні чималий інтерес.
Для російських дослідників цінність ...