« Розповідь про носильника і трьох дівчат |
Повість про Тадж-аль-мулуке »
(П’ята ніч)
Знай, про цар, - сказав везірь, - що у одного царя був везірь, а у цього царя був син, який любив полювання і лов, і везірь його батька знаходився з ним. І цар, батько хлопця, наказав цьому везірю бути з царевичем, куди б той не відправився. Одного разу хлопець виїхав на полювання, і везірь його батька виїхав з ним, і вони поїхали разом.
І везірь побачив великого звіра і сказав царевичеві: «Ось тобі звір, женися за ним». І царевич помчав за звіром і зник з очей, і звір сховався від нього в пустелі. І царевич розгубився і не знав, куди йти і в яку сторону попрямувати, і раптом бачить: у узбіччя дороги сидить дівчина і плаче.
Розповіді Шахерезади - Казка про підступний везіре sheherezada.com.ua
«Хто ти?» - запитав її царевич; і дівчина сказала: «Я дочка пануючи з царів Індії, і я була в пустелі, але на мене напала дрімота, і я повалилася з коня, і тепер я відбилася від своїх і загубилася». І, почувши слова дівчини, царевич зглянувся над нею і узяв її на спину свого коня, посадивши її ззаду, і поїхав.
І коли вони проїздили мимо якихось розвалин, дівчина сказала: «Про пан, я хочу зійти за потребою», і царевич спустив її біля розвалин. І дівчина увійшла туди і забарилася, і царевич, заждавшись її, увійшов за нею услід, не знаючи, хто вона. І раптом бачить: це - гуль, і вона говорить своїм дітям: «Діти, я привела вам сьогодні жирного легіня!»
А діти відповідають: «Про матінка, приведи його, щоб ми наповнили їм наші животи». Почувши їх слова, царевич переконався, що загине, і злякався за себе, і у нього затремтіли жижки. Він повернувся назад; і гуль [15] вийшла і побачила, що він неначе переляканий і боїться і тремтить, і сказала:
«Чого ти боїшся?» - «У мене є ворог, і я боюся його», - відповідав царевич. «Ти говорив, що ти син пануючи?» - запитала його гуль; і царевич відповів: «Так».
Pages: 1 2 3 4 5 6 7
Tags:
аллах,
голова,
книга,
лікар,
том,
цар,
царевич
Схожі записи
- Єгипетське коріння (30.03.2009)
... - свідчить ряд знайдених там уривків з «1001 ночі», написаних на арабській мові єврейськими буквами і, судячи по почерку і паперу, що відносяться до цього времени1.
У країні пірамід еволюція «Ночей» продовжувалася: виникали нові збірки казок, укладачі яких діяли але випробуваному методу їх раннього попередника аль-джахшиарі і брали матеріал де могли. До включення в повне зведення ...
- Культура Казки Шахразади (27.03.2009)
... .
Сама ідея полонити чоловічий слух неймовірними казками мені дуже близька. А тому з перших же сторінок я вже не могла відокремити себе від східної красуні, і це моє співпереживання було настільки глибоким, що, відклавши книгу убік, я засинала і в сновидіннях бачила продовження історій про візирів, султанів і заповзятливих торговців дорогими тканинами. ...
- Розповідь про носильника і трьох дівчат (09.03.2009)
... Оп відрізував їй, і вона заплатила йому і, загорнувши м'ясо в лист банана, поклала його в корзину і сказала: «Неси, носильник!» І носильник поніс услід за нею.
А потім жінка підійшла і зупинилася у лавки бакалійника і узяла у нього очищених фісташок, що для Закуски, і тіхамського родзинок і очищеного мигдаля і сказала носильникові: «Неси ...
- Розповідь про царя Шахріяре і Шахерезаде висновок (13.03.2009)
... Закликаю аллах в свідки, що я звільнив тебе від всього, що може тобі пошкодити».
І Шахерезада поцілувала цареві руки і ноги, і зраділа великій радості, і вигукнула: «Та продовжить аллах твоє життя, і та збільшить твою гідність і велич».
І розповсюдилася в палаці пануючи радість, і мчала вона по місту, ...
- Тисяча і одна ніч повні збори казок Тисяча і одна ніч у 10 томах Том 5 (11.04.2009)
... Для оформлення використані персидські і арабські орнаменти рукописних книг XII-XV століть.
Це найповніше видання зборів арабських казок “Тисяча і одна ніч”, з вказівкою всіх казок і ночей, в які красуня Шахрезада розповідала їх цареві Шахреману. Даний варіант видання робить її доступною широкому кругу читачів.
Казки тисячі і однієї ночі. Чудовий, ...