« Повернення відкинутих казок |
Тисяча і одна ніч повні збори казок »
Поза полем зору Зотанбера і пізніших дослідників опинилися рукописи «1001 ночі», що знаходилися в Росії. В той час, коли Зотанбер проводив свої дослідження, в російських книгосховищах було зареєстровано всього два списки «Ночей» все тій же єгипетській редакції, обидва зовсім не стародавні і такі, що не представляють історико-літературного интереса1.
Набагато цінніше опинився третій, петербурзький манускрипт «1001 ночі», що належав відомому арабістові-любителеві Д. Р. Гинцбургу. Коли в 1888 р. з’явилося дослідження Зотанбера про паризькі рукописи «Ночей» і в додатку до нього арабський текст казки про Яскраво-червона Ад-діне, Д. Р.
Престижные продуктивные часы цена по доступным ценам для наших потребителей.
Гинцбург пригадав про список «1001 ночі», декілька поколінь що зберігався в його сім’ї, і два роки опісля надрукував про нього докладну статью2, до цих нір, на жаль, що залишилася маловідомою не тільки в зарубіжній, але і у вітчизняній павуку. Головною прикрасою рукопису її власник вважав наявну в ній казку про Яскраво-червона Ад-діне. Цій казці Д. Р.
Гинцбург приділив в своїй статті основну увагу, привівши головні варіанти її тексту порівняно з паризькими списками. Значення свого рукопису для літературної історії «1001 ночі» в цілому Гинцбург в даній роботі не торкнувся, хоча його манускрипт, як побачимо нижче, представляє і в цьому відношенні чималий інтерес.
Для російських дослідників цінність рукопису Гинцбурга визначається вже тим, що цей рукопис (за винятком згаданого вище нічим не чудового екземпляра Інституту народів Азії РАН) - єдиний повний список «Ночей» в нашій країні. Примітна і сама доля рукопису Гинцбурга.
Вперше ставши відомою в науці в 1890 р., вона була з тих нір грунтовно забута, і після смерті власника, що послідувала в 1910 р., місцезнаходження її залишалося невідомим.
Pages: 1 2
Tags:
бібліотека,
дослідник,
казка,
манускрипт,
ніч,
рукопис,
список
Схожі записи
- Тисяча і одна ніч - частина 2 (07.04.2009)
... , коли, мабуть, збірка склалася остаточно.
Сюжетне обрамлення пам'ятника складає казка, що з'явилася на арабському грунті, про правителя Шахріяре і мудру дочку його візиря на ім'я Шахразада (Шехерезада). Приречена на страту, вона протягом 1001 ночі розповідає Шахріяру увлекательниє казки, перериваючи кожну з них з таким розрахунком, щоб порушити його цікавість.
Зміст і художня форма казок, що ввібрали ...
- Тисяча і одна ніч повні збори казок Тисяча і одна ніч у 10 томах Том 5 (11.04.2009)
...
Перекладів багато.
І найперший - француза Галлана, завдяки якому європейці і дізналися про арабські казки тисячі і однієї ночі, і скрупульозні німецькі, і педантичні англійські, такі, що зберігають еротичні подробиці або що ханжеські їх вимазують, повні і неповні, на основі різних загальноприйнятих або рідкісних і маловідомих редакцій арабських видань першоджерела, або, точніше, першоджерел.
...
- Розповідь про везіре Нур-ад-діне і його брата (08.03.2009)
...
- «Про брат мій, - запитав тоді Нур-ад-дін, - що ти візьмеш від мого сина в придане за твою дочку?» І Шамсад-дин відповідав: «Я візьму за мою дочку у твого сина три тисячі динарів, три сади і три села, і якщо хлопець складе шлюбний запис без цього - не буде добре». - «Що це за ...
- Східні казки 1001 ніч - частина 3 (15.04.2009)
... Крачковского по калькутському виданню.
Перекладач і редактор прагнули у міру сил зберегти в перекладі близькість до арабського оригіналу як відносно змісту, так і по стилю. Лише у тих випадках, коли точна передача оригіналу була несумісна з нормами російської літературної мови, від цього принципу доводилося відступати.
Так при перекладі віршів неможливо зберегти обов'язкову за правилами арабського віршування ...
- 1САудиокниги Шахразада (02.03.2009)
...
Територія розповсюдження - весь світ.
«Тисяча і одна ніч» - збірка казок, розповідей і повістей, видатний пам'ятник середньовічної арабської народної літератури. Більшість дослідників вважають, що в основу збірки ліг зроблений приблизно в IX столітті арабський переклад збірки «Тисяча казок» на среднеперсидськом мові.
В народі ці повні гумору казки користувалися ...