« Тисяча і одна ніч Ф Амиров |
1САудиокниги Шахразада Літературна композиція Сурена Кочаряна »
У продажу з 30 березня 2007 р.
Комплектація: CD-диск, упакований в digipack (діджіпак).
Правовласник: ФГУП «Фірма Мелодія».
Видавець: ТОВ «1С-Паблишинг».
Партнер проекту - Радіостанція «Срібний дощ».
Територія розповсюдження - весь світ.
«Тисяча і одна ніч» - збірка казок, розповідей і повістей, видатний пам’ятник середньовічної арабської народної літератури. Більшість дослідників вважають, що в основу збірки ліг зроблений приблизно в IX столітті арабський переклад збірки «Тисяча казок» на среднеперсидськом мові.
комплексная
уборка торговых центров
В народі ці повні гумору казки користувалися незмінною любов′ю. У цій всеосяжній енциклопедії Сходу кожен читач міг знайти для себе щось корисне, повчальне, але, перш за все - випробувати високу художню насолоду.
Не існує якій-небудь єдиній редакції цих казок, і до цих пір не знайдено жодного рукопису, жодного арабського видання, які б відповідали один одному в основних деталях.
Ймовірно, єдина частина, яка залишається у всіх редакціях «Тисяча і одній ночі» і на якій незмінно будується весь сюжет, - казка про царя Шахріяре і мудру дочку його візиря на ім’я Шазразада (Шахерезада). Розгніваний зрадою дружини, Шахріяр наказав щоночі приводити йому нову наложницю, а на ранок страчував її.
Однією з таких дівчат була Шахразада, яка задумала покласти край стратам. Вона почала розповідати паную казку і не закінчила її до ранку. Цар, бажаючи дізнатися, що буде далі, відстрочив страту Шахразади. Так повторювалося тисяча і одну ніч. Шахразада була помилувана і стала улюбленою дружиною пануючи.
Pages: 1 2
Tags:
диск,
збірка,
казка,
ніч,
тисяча,
фірма,
цар
Схожі записи
- 1001 ніч Індійська і єгипетська редакції (01.04.2009)
...
Калькутське і каїрське видання «1001 ночі» зафіксували об'єм і текст збірки і послужили базою майже для всіх зроблених безпосередньо з оригіналу перекладів казок Шахразади. Вони ж були використані дослідниками і при вивченні «1001 ночі» як літературного пам'ятника. Рукописи ж «Ночей» (вже тоді було відомо декілька списків) на перших порах залишалися поза увагою ...
- Книга тисячі і однієї ночі - скарбниця народної фантазії (15.03.2009)
... Гофмана, казками і розповідями «Тисячі і однієї ночі».
У Європі і на Сході вони живуть в детально комментірованних академічних виданнях, в незліченних публікаціях вибраних перекладів, в обробках для сцени і кіно, в безлічі перекладень для дітей. Хто не відгукувався на увлекательную фантастику цих казок, не цитував їх, не згадував про них як про друзів дитинства, ...
- Н А Римский-Корсаков Шахерезада (28.02.2009)
...
Сюїта «Шахерезада» - одна з вершин російського програмного симфонізму, вона часто виконується оркестрами.У сюїті чотири частини.
I частина - «Море». Дві теми в її вступі - грізна тема Шахріара і тема виконуючої соло скрипки - Шахерезади. Перша частина - це морська подорож. Всіма своїми фарбами оркестр описує спочатку спокійне море, шлях корабля, потім ...
- Не бійся казки бійся брехні (16.03.2009)
...
Босі ноги утопають в м'якому пухнастому килимі, відкидаю запону із золотим зірками і посміхаюся.
- Матуся, а ти розповіси мені казку?
- Так, сонечко.
- Про прекрасну принцесу?
- Добре. Слухай.
Одного разу далеко- далеко, в країні, де літом в полях розпускаються тисячі прекрасних квітів, народилася маленька принцеса ...
- Тисяча і одна ніч (14.04.2009)
... Прообразом «Ночей» на арабському грунті був, ймовірно, зроблений в X в. переклад персидської збірки «Хезар-ефсане» (Тисяча казок).
Переклад цей, що носив назва «Тисяча ночей» або «Тисяча одна ніч», був, як свідчать арабські письменники того часу, дуже популярний в столиці східного халіфату, в Багдаді. Судити про характер його ми не можемо, оскільки до нас дійшла розповідь, ...