April 2009
Східні казки 1001 ніч - частина 1
Цікаво, що в міських новелах найбільш яскравою і сильною особою часто є жінка, що сміливо ламає перешкоди, які ставить їй гаремне життя.
обогреватель Украина
Чоловік же, знесилений розпустою і неробством, незмінно виведений простаком і приречений на другі ролі.Джерело: myliber.com
Східні казки 1001 ніч - частина 1 →
Східні казки 1001 ніч - частина 3
Крачковским переклад друкується без значних змін, із збереженням основної установки на максимально можливу близькість до оригіналу.
Шехиризада - 2009 Квітень sheherezada.com.ua
. Мова перекладу декілька полегшений - пом’якшені зайві буквалізми, подекуди розшифровані не відразу зрозумілі ідіоматичні вирази.Джерело: myliber.com
Східні казки 1001 ніч - частина 3 →
Тисяча і одна ніч
Судити про характер його ми не можемо, оскільки до нас дійшла розповідь, що лише обрамляла його, співпадаюча з рамкою «1001 ночі».
У цю зручну рамку вставлялися в різний час різні розповіді, іноді - цілі цикли розповідей, у свою чергу обрамлені, як напр. «Казка про горбаня», «Носильник і три дівчата» і ін. Окремі казки збірки, до включення їх в пісанний текст, існували часто самостійно, іноді в поширенішій формі.
Можна з великою підставою припускати, що першими редакторами тексту казок були професійні розповідачі, що запозичили свій матеріал прямо з усних джерел; під диктування розповідачів казки записувалися книгарями, що прагнули задовольнити попит на рукописі «1001 ночі».
Гіпотеза Хаммер-пургшталя
При дослідженні питання про походження і склад збірки європейські учені розходилися в двох напрямах. Й.
фон Хаммер-пургшталь стояв за їх індійське і персидське походження, посилаючись на слова Мас’удія і бібліографії Надіма (до 987 р.), що староперсидській збірка «Хезвр-ефсвне» («Тисяча казок»), походження не те …
Тисяча і одна ніч →
Збірка Тисяча і одна ніч Ночі 536-566 Подорожі Синдбада-мореплавця
Електронний набір арабського тексту здійснений к.ф.н. Святополк-четвертинськім Ігорем Анатольевічем (Москва, Інститут Мовознавства Російської Академії Наук) по виданню:
Les voyages de Sindebad le Marin. Texte arabe. Extrait des Mille et une nuits. Muni des signes grammaticaux, accompagnй d’un vocabulaire et de notes analytiques par L. Machuel. Troisiиme йdition. Alger, Adolphe Jourdan, йditeur, 1910.
Англійські переклади: 1). Richard Burton 1882-84;
2). Edward William Lane 1909-14 (Harvard Classics, Vol. 16)
Німецький переклад: 1). Enno Littmann;
2) Dr. Gustav Weil 1865.
Російський переклад: М.А. Салье 1958-1960. Даний переклад був модифікований і откомментірован И.А. Святополк-четвертинськім до рівня російського підрядкового перекладу в 2006 році.
« Тисяча і одна ніч » - збірка літературних текстів на арабській мові, що здобула світову популярність завдяки французькому перекладу А. Галлана (неповному, виходив з 1704 по …
Збірка Тисяча і одна ніч Ночі 536-566 Подорожі Синдбада-мореплавця →
Про казку 1001 ніч
Надалі літературна еволюція збірки продовжувалася аж до XIV-XV століть. У зручну рамку збірки вкладалися все нові і нові казки різних жанрів і різного соціального походження.
Про процес створення таких казкових зведень ми можемо судити за повідомленням того ж аннадіма, який розповідає, що старший його сучасник, якийсь Абд-аллах аль-джахшиярі - особа, до речі сказати, цілком реальна - задумав скласти книгу з тисячі казок “арабів, персів, греків і інших народів″, по одній на ніч, об’ємом кожна листів в п’ятдесят, але помер, встигнувши набрати тільки чотириста вісімдесят повістей.
Матеріал він брав головним чином від професіоналів-казкарів, яких скликав зі всіх кінців халіфату, а також з письмових джерел.
Збірка аль-джахшиярі до нас не дійшла, не збереглися також і інші казкові зведення, що називалися “Тисяча і одна ніч”, про яких скупо згадують середньовічні арабські письменники. По складу ці збори казок, мабуть, відрізнялися один від одного, загальним у них був лише заголовок і ськазкарамка.
В ході …
Про казку 1001 ніч →
Тисяча і одна ніч повні збори казок Тисяча і одна ніч у 10 томах Том 5
“Тисяча і одна ніч” - не просто збірка казок. Це великий арабський епос.
Епос народу, що створив одну з трьох світових релігій, народу, сила духу, сила віри якого вивела його з безплідних пустель, народу, що завоював півсвіту, що зберегло осколки античності і що створив свій світ, подібний до казкового палацу.
“Тисяча і одна ніч” - це збори східних притч і байок, рицарських, крутійських і злодійських романів і повістей в східному дусі, це зворушливі історії об романтичних закоханих і забавні оповідання про хитрощі підступних жінок, збірний життєпис каліфа Гарун аль-рашида з таємницями і інтригами гарему і, звичайно ж, самі казки - з джіннамі, килимами-літаками і шапкою-невидимкою.
Переклад зберігає кожну грань великої книги мусульманського Сходу. Але найголовніше те, що він призначений для читання. Тому перевертайте сторінку і читайте.
Джерело: andrus.ru
Тисяча і одна ніч повні збори казок Тисяча і одна ніч у 10 томах Том 5 →


